Je trouve que quand un mauvais jeu de mot est raconté par quelqu'un, il est généralement plus courtois de ne pas revenir indéfiniment dessus pour demander des explications.
"Et à ce moment là, il retire l'échelle". "Mais Benoit, attends, qu'entends-tu par là? Veux-tu dire que le fou est censé tenir au plafond uniquement à l'aide du pinceau? C'est pourtant impossible voyons! Le pinceau n'a certainement pas une adhérence suffisante pour permettre à un fou, même un enfant, de tenir au plafond?" "Tu as raison, Pierre, cette blague présente des éléments pour le moins irréalistes; je vais de ce pas m'enquérir auprès des éditeurs de 'Rions Encore' pour de plus amples explications sur la manière dont ces fous ont fait leur compte..."
L'ami Pierre, voyons voir: indochine ... placebo ... placenta ... manger ... mmmmh le bon placenta tout saignant qu'il est bon ...
Oui? Non? Mais peut-être que c'est pas l'éléphante mais la Lionne, voir la chatte, qui mange son placeta.
Et était-ce pour récupérer les forces dépensées pendant la mise-à-bas ou que les bonnes odeurs de viscères n'attirent pas les chacals et les vautours?
La femme quant à elle a arrêté depuis longtemps cette pratique et préfère un bonne perfusion pleine de vitamines et dans les hôpitaux, l'alcool couvre toute autre odeur.
Sur ce, il est 14 heures passées, UN BON APPETIT !
Pour la blague, je te prends en pitié Pierre, parce que je trouve l'explication d'Olivier encore plus troublante...
Donc, il s'agissait simplement de rebondir sur les citations du groupe Placebo pour jouer subtilement sur les mots en remplaçant Placenta par Placebo dans la phrase "les éléphants mangent leur placenta après l'accouchement" (ainsi que, comme le mentionne Olivier, un bon nombre d'autres mammifères). Donc, avec la version modifiée, tous, petits et grands, pouvaient profiter d'un bon mot, et se détendre dans l'humour. De plus, cette blague familiale peut-être racontée dans les groupes d'âge, de 7 à 77 ans. Quoique, ma nièce de 7 ans à qui j'ai raconté la blague l'autre jour, a eu l'air plutôt interloquée...
6 Comments:
bon ok mais en attendant dans le film il explique pas le coup des elephants et des placebos
Je trouve que quand un mauvais jeu de mot est raconté par quelqu'un, il est généralement plus courtois de ne pas revenir indéfiniment dessus pour demander des explications.
"Et à ce moment là, il retire l'échelle". "Mais Benoit, attends, qu'entends-tu par là? Veux-tu dire que le fou est censé tenir au plafond uniquement à l'aide du pinceau? C'est pourtant impossible voyons! Le pinceau n'a certainement pas une adhérence suffisante pour permettre à un fou, même un enfant, de tenir au plafond?" "Tu as raison, Pierre, cette blague présente des éléments pour le moins irréalistes; je vais de ce pas m'enquérir auprès des éditeurs de 'Rions Encore' pour de plus amples explications sur la manière dont ces fous ont fait leur compte..."
L'ami Pierre,
voyons voir:
indochine ... placebo ... placenta ... manger ... mmmmh le bon placenta tout saignant qu'il est bon ...
Oui?
Non?
Mais peut-être que c'est pas l'éléphante mais la Lionne, voir la chatte, qui mange son placeta.
Et était-ce pour récupérer les forces dépensées pendant la mise-à-bas ou que les bonnes odeurs de viscères n'attirent pas les chacals et les vautours?
La femme quant à elle a arrêté depuis longtemps cette pratique et préfère un bonne perfusion pleine de vitamines et dans les hôpitaux, l'alcool couvre toute autre odeur.
Sur ce, il est 14 heures passées, UN BON APPETIT !
Je comprend toujours pas la blague...
Ca vient vraiment de "rions encore"?
Olivier tu peux expliquer steupe? Benoit a pas l'air de vouloir...
Mais c'est déjà expliqué!
indo-placebo-placenta-mager le sus-cité.. il n'y a rien de plus (me trompe-je, Ben?)
C'est juste que c'est pas drôle... Mais, tournons la page et tirons un trait sur cette bien sinistre affaire. Messieurs, passons au fumoir.
En effet, encore un peu de brandy?
Pour la blague, je te prends en pitié Pierre, parce que je trouve l'explication d'Olivier encore plus troublante...
Donc, il s'agissait simplement de rebondir sur les citations du groupe Placebo pour jouer subtilement sur les mots en remplaçant Placenta par Placebo dans la phrase "les éléphants mangent leur placenta après l'accouchement" (ainsi que, comme le mentionne Olivier, un bon nombre d'autres mammifères). Donc, avec la version modifiée, tous, petits et grands, pouvaient profiter d'un bon mot, et se détendre dans l'humour. De plus, cette blague familiale peut-être racontée dans les groupes d'âge, de 7 à 77 ans. Quoique, ma nièce de 7 ans à qui j'ai raconté la blague l'autre jour, a eu l'air plutôt interloquée...
Enregistrer un commentaire
<< Home